# Translators:
# wpt cli <cli@wp-translations.org>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
# Ali Darwich <b.a.darwich@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms 1.5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23T21:47:57+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ali Darwich <b.a.darwich@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/64435/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Domain: wpforms\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.1.0\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:167
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
"初心者に優しい WordPress お問い合わせフォームプラグイン。WordPress フォームを作成するには、ドラッグ ＆ "
"ドロップフォームビルダーを使用。"

#: pro/wpforms-pro.php:170 pro/wpforms-pro.php:241
msgid "Payments"
msgstr "支払い"

#: pro/wpforms-pro.php:172
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"

#: pro/wpforms-pro.php:203
msgid "File Extension"
msgstr "ファイル拡張子"

#: pro/wpforms-pro.php:205 pro/includes/fields/class-file-upload.php:401
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:417
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:435
msgid "File type is not allowed."
msgstr "ファイルタイプはサポートしていません。"

#: pro/wpforms-pro.php:209
msgid "File Size"
msgstr "ファイルサイズ"

#: pro/wpforms-pro.php:211
msgid "File exceeds max size allowed."
msgstr "ファイルサイズが上限を超えています。"

#: pro/wpforms-pro.php:215
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "時間（12時間形式）"

#: pro/wpforms-pro.php:217
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "時間を12時間の午前/午後の形式で入力してください。（例：8:45 AM）"

#: pro/wpforms-pro.php:221
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "時間（24時間形式）"

#: pro/wpforms-pro.php:223
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "時間を24時間の午前/午後の形式で入力してください。（例：22:45）"

#: pro/wpforms-pro.php:227
msgid "Payment Required"
msgstr "支払いが必要です。"

#: pro/wpforms-pro.php:229 pro/includes/fields/class-payment-total.php:224
msgid "Payment is required."
msgstr "支払いが必要です。"

#: pro/wpforms-pro.php:233
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22
msgid "Credit Card"
msgstr "クレジットカード"

#: pro/wpforms-pro.php:235
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "有効なクレジットカード番号を入力してください。"

#: pro/wpforms-pro.php:248
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#: pro/wpforms-pro.php:262
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "ユーザークッキーを無効にする"

#: pro/wpforms-pro.php:263
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"これをチェックすると、ユーザートラッキングクッキー（UUID）が無効になります。これにより、 "
"「関連エントリー」の機能とフォーム放棄や地理位置情報のアドオンが無効になります。"

#: pro/wpforms-pro.php:268
msgid "Disable User Details"
msgstr "ユーザー詳細を無効にする"

#: pro/wpforms-pro.php:269
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If"
" unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"これをチェックすると、すべてのフォームにIPアドレスとユーザーエージェントを保存できなくなります。チェックしない場合は、フォーム設定内でフォームごとに管理できます。"

#: pro/wpforms-pro.php:378
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "WordPressにエントリー情報を保存しない。"

#: pro/wpforms-pro.php:390
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr "ユーザー詳細の保存を無効にする（IPアドレスとユーザーエージェント）"

#: pro/wpforms-pro.php:406
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:543
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:148
msgid "Entries"
msgstr "回答"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:468
msgid "New %s Entry"
msgstr "新しい%sのエントリー"

#: pro/wpforms-pro.php:478 pro/wpforms-pro.php:487
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: pro/wpforms-pro.php:479
msgid "Add New Notification"
msgstr "新しい通知を追加"

#: pro/wpforms-pro.php:491
msgid "On"
msgstr "オン"

#: pro/wpforms-pro.php:492
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: pro/wpforms-pro.php:499
msgid "Default Notification"
msgstr "デフォルトの通知"

#: pro/wpforms-pro.php:540
msgid "Send To Email Address"
msgstr "送信先メールアドレス"

#: pro/wpforms-pro.php:543
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "フォーム入力通知を受け取るメールアドレスを入力してください。複数の通知を送信する場合は、メールアドレスをカンマで区切ります。"

#: pro/wpforms-pro.php:560
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:577
msgid "Email Subject"
msgstr "メールの件名"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:580
msgid "New Entry: %s"
msgstr "新しいエントリー：%s"

#: pro/wpforms-pro.php:594
msgid "From Name"
msgstr "送信者名"

#: pro/wpforms-pro.php:613
msgid "From Email"
msgstr "送信元メールアドレス"

#: pro/wpforms-pro.php:632
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"

#: pro/wpforms-pro.php:648 pro/wpforms-pro.php:777
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:660
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "すべてのフォームフィールドを表示するには、%s「スマートタグ」を使用してください。"

#: pro/wpforms-pro.php:671
msgid "Send"
msgstr "送る"

#: pro/wpforms-pro.php:672
msgid "Don't send"
msgstr "送信しない"

#: pro/wpforms-pro.php:674
msgid "this notification if"
msgstr "この通知"

#: pro/wpforms-pro.php:675
msgid "Email notifications"
msgstr "メール通知"

#: pro/wpforms-pro.php:708 pro/wpforms-pro.php:795
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます！まもなくご連絡いたします。"

#: pro/wpforms-pro.php:721
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"

#: pro/wpforms-pro.php:722
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "新しい確認を追加"

#: pro/wpforms-pro.php:727
msgid "Default Confirmation"
msgstr "デフォルトの確認"

#: pro/wpforms-pro.php:773
msgid "Confirmation Type"
msgstr "確認のタイプ"

#: pro/wpforms-pro.php:778
msgid "Show Page"
msgstr "ページを表示"

#: pro/wpforms-pro.php:779
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "URLに移動（リダイレクト）"

#: pro/wpforms-pro.php:793 pro/wpforms-pro.php:967
msgid "Confirmation Message"
msgstr "確認メッセージ"

#: pro/wpforms-pro.php:810
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "確認メッセージまで自動的にスクロールする"

#: pro/wpforms-pro.php:829
msgid "Confirmation Page"
msgstr "確認ページ"

#: pro/wpforms-pro.php:843
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "確認リダイレクト URL"

#: pro/wpforms-pro.php:859
msgid "Use"
msgstr "使う"

#: pro/wpforms-pro.php:860
msgid "Don't use"
msgstr "使わない"

#: pro/wpforms-pro.php:862
msgid "this confirmation if"
msgstr "この確認"

#: pro/wpforms-pro.php:863
msgid "Form confirmations"
msgstr "フォームの確認"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:941
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"条件付き論理機能はコアWPFormsプラグインに含まれています！「WPForms Conditional "
"Logic」のアドオンはフォームに影響を与えずに削除できます。詳細については、<a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">発表を読んでください</a>。"

#: pro/wpforms-pro.php:979
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "条件付きロジックの有効化"

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL
#: pro/wpforms-pro.php:1010
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support"
" and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com"
" account</a> to renew your license."
msgstr ""
"WPFormsのライセンスキーは期限が切れています。引き続きサポートとプラグインのアップデートを受け取るには、ライセンスキーを更新する必要があります。<a"
" href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">WPForms.comのアカウント</a>にログインしてライセンスを更新してください。"

#: pro/includes/payments/functions.php:23
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "アメリカドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:31
msgid "Pound Sterling"
msgstr "イギリスポンド"

#: pro/includes/payments/functions.php:39
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"

#: pro/includes/payments/functions.php:47
msgid "Australian Dollar"
msgstr "オーストラリアドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:55
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ブラジル レアル"

#: pro/includes/payments/functions.php:63
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "カナダドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:71
msgid "Czech Koruna"
msgstr "チェココルナ"

#: pro/includes/payments/functions.php:79
msgid "Danish Krone"
msgstr "デンマーククローネ"

#: pro/includes/payments/functions.php:87
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "香港ドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:95
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ハンガリーフォリント"

#: pro/includes/payments/functions.php:103
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "イスラエル新シェケル"

#: pro/includes/payments/functions.php:111
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "マレーシアリンギット"

#: pro/includes/payments/functions.php:119
msgid "Mexican Peso"
msgstr "メキシコペソ"

#: pro/includes/payments/functions.php:127
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ノルウェークローネ"

#: pro/includes/payments/functions.php:135
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ニュージーランドドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:143
msgid "Philippine Peso"
msgstr "フィリピンペソ"

#: pro/includes/payments/functions.php:151
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ポーランドズロティ"

#: pro/includes/payments/functions.php:159
msgid "Russian Ruble"
msgstr "ロシアルーブル"

#: pro/includes/payments/functions.php:167
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "シンガポールドル"

#: pro/includes/payments/functions.php:175
msgid "South African Rand"
msgstr "南アフリカランド"

#: pro/includes/payments/functions.php:183
msgid "Swedish Krona"
msgstr "スウェーデンクローナ"

#: pro/includes/payments/functions.php:191
msgid "Swiss Franc"
msgstr "スイスフラン"

#: pro/includes/payments/functions.php:199
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台湾ニュードル"

#: pro/includes/payments/functions.php:207
msgid "Thai Baht"
msgstr "タイバーツ"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:163
msgid "This entry has been starred."
msgstr "スターがこのエントリに追加されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:180
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "スターはこのエントリーから削除されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:213
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "このエントリーは「未読」としてマークされています。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:240
msgid "Note deleted."
msgstr "メモを削除しました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:276
msgid "Note added."
msgstr "メモを追加しました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:310
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "通知を正常に再送しました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:328
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "エントリー ID が無効です。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:341
msgid "Entry not found."
msgstr "エントリーが見つかりません。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:354
msgid "Form not found."
msgstr "フォームが見つかりません。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438
msgid "View Entry"
msgstr "エントリーを表示"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:440
msgid "Back to All Entries"
msgstr "すべてのエントリーに戻る"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of
#. entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:447
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "%2$sの%1$sエントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:454
msgid "Previous form entry"
msgstr "前のフォームエントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458
msgid "Current form entry"
msgstr "現在のフォームエントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:460
msgid "Next form entry"
msgstr "次のフォームエントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:514
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "空のフィールドを表示"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:514
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "空のフィールドを隠す"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:526
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "このエントリーにはフィールドがありません"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:543
msgid "Field ID #%d"
msgstr "フィールド ID #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:548
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:585
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:592
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:607
msgid "Add Note"
msgstr "メモを追加"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:608
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:616
msgid "No notes."
msgstr "メモがありません。"

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link
#. to delete a note
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:653
msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s"
msgstr "%2$s日に%1$sが追加した%3$s%4$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:657
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:695
msgid "Debug Information"
msgstr "デバッグ情報"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:724
msgid "Entry Details"
msgstr "エントリー詳細"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "エントリー ID：%s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:745
msgid "Submitted:"
msgstr "提出された："

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:752
msgid "Modified:"
msgstr "修正："

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:761
msgid "User:"
msgstr "ユーザー："

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:780
msgid "User IP:"
msgstr "ユーザー IP："

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:788
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:789
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:333
msgid "Completed"
msgstr "完了"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:814
msgid "Delete Entry"
msgstr "エントリーを消す"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:846
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:326
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:858
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:873
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal スタンダード"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:886
msgid "Payment Details"
msgstr "支払情報の詳細"

#. translators: %s - entry payment status.
#. translators: %s - addon status label.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897
#: pro/includes/admin/class-addons.php:276
msgid "Status: %s"
msgstr "ステータス: %s"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:907
msgid "Total: %s"
msgstr "合計: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:917
msgid "Gateway: %s"
msgstr "ゲートウェイ: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:921
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:930
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "取引の ID：%s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "購読の ID：%s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:953
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "顧客 ID：%s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:962
msgid "Note:"
msgstr "注:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1039
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:516
msgid "Unstar"
msgstr "スターを削除"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1039
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:515
#: pro/includes/fields/class-rating.php:243
msgid "Star"
msgstr "スター"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1058
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1063
msgid "Export (CSV)"
msgstr "エクスポート（CSV）"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1068
msgid "Resend Notifications"
msgstr "通知を再送"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1074
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:514
msgid "Mark Unread"
msgstr "「未読」としてマークする。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1090
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1139
msgid "Related Entries"
msgstr "関連エントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1144
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "このエントリーを作成したユーザーは以下のエントリーも送信しました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:209
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:101
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:260
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:340
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:571
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:579
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:210
msgid "Date GMT"
msgstr "日付GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:211
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:348
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "エントリーをエクスポートする権限がありません。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:349
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:166
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "ページあたりの回答数:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:266
msgid "All entries marked as read."
msgstr "すべてのエントリーが「既読」としてマークされました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:323
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "現在選択されているフォームのすべてのエントリーは正常に削除されました。"

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:492
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a "
"go</a>?"
msgstr "おっと、まだフォームを作成していません。それを<a href=\"%s\">試してみませんか？</a>"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:576
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:606
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr "このフォームのエントリーリストを表示するときに表示するフィールドを選択します。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:608
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr "現在列は構成されていないので、最初の3つのフィールドを表示しています。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:619
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:632
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:222
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:233
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:728
msgid "Field"
msgstr "フィールド"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711
msgid "Select Form"
msgstr "フォームを選択"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:721
msgid "Open form selector"
msgstr "フォームセレクターをオープン"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:747
msgid "All Entries"
msgstr "すべてのエントリー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:753
msgid "Edit This Form"
msgstr "フォームを編集"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:758
msgid "Preview Form"
msgstr "フォームをプレビュー"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:763
msgid "Download Export (CSV)"
msgstr "エクスポートファイルをダウンロード（CSV）"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:768
msgid "Mark All Read"
msgstr "すべてを「既読」としてマークする"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773
msgid "Delete All"
msgstr "すべてを削除"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:857
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "%d件の新しいエントリーを表示"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128
msgid "All"
msgstr "以下のすべて"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129
msgid "Unread"
msgstr "未読"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168
msgid "Change columns to display"
msgstr "表示する列を変更する"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:328
msgid "Payment"
msgstr "支払い"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:345
msgid "Recurring"
msgstr "繰り返し"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:377
msgid "Unstar entry"
msgstr "エントリーからスターを削除"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:377
msgid "Star entry"
msgstr "エントリーにスターを追加"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:382
msgid "Mark entry unread"
msgstr "エントリーを「未読」としてマークする。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:382
msgid "Mark entry read"
msgstr "エントリーを「既読」としてマークする。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:412
msgid "View Form Entry"
msgstr "フォームエントリーを表示する"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:413
msgid "View"
msgstr "表示"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:430
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "フォームエントリーを削除する"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:431
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:454
msgid "Select a date range"
msgstr "日付の範囲を選択"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:513
msgid "Mark Read"
msgstr "「既読」としてマークする。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:517
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:575
msgid "Entry was successfully marked as read."
msgstr "エントリーは正常に「既読」としてマークされました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:577
msgid "Entries were successfully marked as read."
msgstr "エントリーは正常に「既読」としてマークされました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:601
msgid "Entry was successfully marked as unread."
msgstr "エントリーは正常に「未読」としてマークされました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:603
msgid "Entries were successfully marked as unread."
msgstr "エントリーは正常に「未読」としてマークされました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:627
msgid "Entry was successfully starred."
msgstr "エントリーはスターになりました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:629
msgid "Entries were successfully starred."
msgstr "エントリーはスターになりました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653
msgid "Entry was successfully unstarred."
msgstr "スターはエントリーから削除されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655
msgid "Entries were successfully unstarred."
msgstr "スターはエントリーから削除されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:674
msgid "Entry was successfully deleted."
msgstr "エントリーは正常に削除されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:676
msgid "Entries were successfully deleted."
msgstr "エントリーは正常に削除されました。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:691
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "おっと、まだフォームのエントリーがないようです。"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723
msgid "Any form field"
msgstr "すべてのフィールド"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:744
msgid "contains"
msgstr "次の文字列を含む"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:745
msgid "does not contain"
msgstr "含まない"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:746
msgid "is"
msgstr "＝"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:747
msgid "is not"
msgstr "≠"

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:162
msgid "Please enter a license key."
msgstr "ライセンスキーを入力してください。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:99
#: pro/includes/admin/class-license.php:194
#: pro/includes/admin/class-license.php:290
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "リモートキーAPIへの接続中にエラーが発生しました。後でもう一度やり直してください。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:120
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "おめでとうございます！ このサイトは現在自動更新を受けています。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:213
#: pro/includes/admin/class-license.php:411
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to"
" continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"WPFormsのライセンスキーが無効です。キーが存在しないか、キーに関連付けられているユーザーが削除されました。自動更新を引き続き受信するには、別のキーを使用してください。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:227
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "WPFormsのライセンスキーは期限切れです。自動更新の受信を継続するには、WPForms.comでライセンスキーを更新してください。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:241
#: pro/includes/admin/class-license.php:402
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr "WPFormsのライセンスキーが無効になっています。自動更新を引き続き受信するには、別のキーを使用してください。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:257
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "キーは正常に更新されました。"

#: pro/includes/admin/class-license.php:312
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "このサイトからキーを無効にしました。"

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:357
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to"
" enable automatic updates."
msgstr "WPFormsによる自動更新を有効にするには、ライセンスキーを<a href=\"%s\">入力して有効化して</a>ください。"

#. translators: %s - WPForms.com login page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:381
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and "
"continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr ""
"WPFormsのライセンスキーは期限切れです。<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">ライセンスキーを更新して自動更新の受信を続けるには、ここをクリックしてください。</a>"

#. translators: %s - resume page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:281
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr "WPFormsデータベースのアップグレードは不完全です。再開するには<a href=\"%s\">ここ</a>をクリックしてください。"

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:284
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"WPFormsはデータベースをアップグレードする必要があります。アップグレードを開始するには<a "
"href=\"%s\">ここ</a>をクリックしてください。"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:314
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr "WPFormsはデータベースをアップグレードする必要があります。始めるために下のボタンをクリックしてください。"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:315
msgid "Run Upgrade"
msgstr "アップグレードを実行"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:318
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr "WPFormsデータベースのアップグレードは不完全です。再開するには、下のボタンをクリックしてください。"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:319
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "アップグレードを再開"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:324
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレードする"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:326
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr "アップグレードの進行中は、このページを離れたりブラウザーを閉じたりしないでください。"

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number
#. of entries on site.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:334
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "%2$s件中%1$s件のエントリーを更新しました。"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:346
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "現在更新は必要ありません。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "WPForms Addons"
msgstr "WPFormsのアドオン"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:95
msgid "Refresh Addons"
msgstr "アドオンを更新"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:97
msgid "Search Addons"
msgstr "アドオンを検索"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:103
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr "このサイトのアドオンの取得中に問題が発生しました。更新するには、上のボタンをクリックしてください。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:109
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr "アドオンにアクセスするには、ライセンスキーのエラーを解決する必要があります。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:115
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr "アドオンにアクセスするには、WPFormsのライセンスキーを確認する必要があります。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:123
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "アドオンは正常に更新されました。"

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:136
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"プレミアムアドオンでフォームを改良する。見ることができるはずであると思うアドオンを逃していますか？上の<a "
"href=\"%s\">「アドオンを更新」</a>ボタンをクリックしてください。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:148
msgid "Available Addons"
msgstr "可用なアドオン"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:197
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "もっと機能を見る"

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:202
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"さらに多くの機能を入手したいですか？次の拡張子を表示するように<a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">WPFormsアカウントをアップグレードしてください</a>。"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:245
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:248
msgid "Not Installed"
msgstr "未インストール"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:251
msgid "Inactive"
msgstr "停止中"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:290
msgid "Deactivate"
msgstr "停止"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:295
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:300
msgid "Install Addon"
msgstr "アドオンをインストールする"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:303
msgid "Upgrade Now"
msgstr "今すぐアップグレード"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:21
msgid "Donation Form"
msgstr "寄付フォーム"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:23
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr "この既製の寄付フォームを使ってサイトで寄付の支払いを集め始めてね。必要に応じてフィールドを追加および削除できます。"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:28
#: pro/includes/templates/class-order.php:28
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "忘れないでください"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:29
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "支払いプロバイダーを設定するには、「支払い」のタブをクリックしてください。"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:37
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34
#: pro/includes/templates/class-order.php:37
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:44
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48
#: pro/includes/templates/class-order.php:44
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:51
msgid "Donation Amount"
msgstr "寄付金額"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:59
#: pro/includes/templates/class-order.php:93
msgid "Comment or Message"
msgstr "コメントやメッセージ"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:67
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71
#: pro/includes/templates/class-order.php:101
msgid "Sending..."
msgstr "送信中・・・"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "「見積依頼」フォーム"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr "この事前作成済みの「見積依頼」フォームでリードの収集を開始します。必要に応じてフィールドを追加および削除できます。"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41
msgid "Business / Organization"
msgstr "事業や組織"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:51
#: pro/includes/fields/class-phone.php:22
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63
msgid "Request"
msgstr "要求"

#: pro/includes/templates/class-order.php:21
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "請求書 / 注文書"

#: pro/includes/templates/class-order.php:23
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr "この既製のフォームテンプレートを使用して製品とサービスの注文の支払いを回収します。必要に応じてフィールドを追加および削除できます。 "

#: pro/includes/templates/class-order.php:59
#: pro/includes/fields/class-address.php:30
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "Available Items"
msgstr "利用可能な項目"

#: pro/includes/templates/class-order.php:72
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29
msgid "First Item"
msgstr "1番目の項目"

#: pro/includes/templates/class-order.php:76
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35
msgid "Second Item"
msgstr "2番目の項目"

#: pro/includes/templates/class-order.php:80
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41
msgid "Third Item"
msgstr "3番目の項目"

#: pro/includes/templates/class-order.php:88
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:22
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:166
msgid "Scale"
msgstr "縮尺変更"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:167
msgid "Select rating scale"
msgstr "評価尺度を選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:231
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:232
msgid "Select icon to display"
msgstr "表示するアイコンを選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:244
msgid "Heart"
msgstr "ハート"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:245
msgid "Thumb"
msgstr "親指"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:246
msgid "Smiley Face"
msgstr "笑顔"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:266
msgid "Icon Size"
msgstr "アイコンのサイズ"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:267
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "評価アイコンのサイズを選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:278
msgid "Small"
msgstr "小さい"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:279
msgid "Medium"
msgstr "中サイズ"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:280
msgid "Large"
msgstr "大サイズ"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:300
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:301
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "評価アイコンの色を選択してください。"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:445
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "%2$dのうち%1$dを評価してください。"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:86
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:247
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:385
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:471
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:87
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "電話フォームフィールドの形式を選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:98
#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:99
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "International"
msgstr "海外"

#: pro/includes/fields/class-password.php:22
#: pro/includes/fields/class-password.php:69
#: pro/includes/fields/class-password.php:302
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: pro/includes/fields/class-password.php:92
#: pro/includes/fields/class-password.php:307
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードを確認"

#: pro/includes/fields/class-password.php:203
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "パスワード確認を有効化"

#: pro/includes/fields/class-password.php:204
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr "ユーザーにパスワードを2回入力するように求めるには、このオプションをチェックしてください。"

#: pro/includes/fields/class-password.php:242
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "確認プレースホルダーテキスト"

#: pro/includes/fields/class-password.php:243
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "確認フィールドのプレースホルダーのテキストを入力してください。"

#: pro/includes/fields/class-password.php:413
msgid "Field values do not match."
msgstr "フィールド値が一致しません。"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
msgid "Address Line 1"
msgstr "住所1"

#: pro/includes/fields/class-address.php:43
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
msgid "Address Line 2"
msgstr "住所2"

#: pro/includes/fields/class-address.php:44
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
msgid "City"
msgstr "区市町村"

#: pro/includes/fields/class-address.php:45
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
msgid "State"
msgstr "州"

#: pro/includes/fields/class-address.php:54
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番号"

#: pro/includes/fields/class-address.php:55
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
msgid "State / Province / Region"
msgstr "州 / 都道府県"

#: pro/includes/fields/class-address.php:57
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
msgid "Country"
msgstr "国"

#: pro/includes/fields/class-address.php:286
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "住所フィールドにスキーム形式を選択します。"

#: pro/includes/fields/class-address.php:296
msgid "Scheme"
msgstr "スキーム"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:354
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:450
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"

#: pro/includes/fields/class-address.php:365
#: pro/includes/fields/class-address.php:384
#: pro/includes/fields/class-address.php:405
#: pro/includes/fields/class-address.php:423
#: pro/includes/fields/class-address.php:443
#: pro/includes/fields/class-address.php:467
msgid "Default Value"
msgstr "デフォルト値"

#: pro/includes/fields/class-address.php:435
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "郵便番号"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:22
msgid "Date / Time"
msgstr "日付/時間"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:132
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:261
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:436
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:586
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:248
msgid "Select format for the date field."
msgstr "日付フィールドの形式を選択します。"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:259
msgid "Date and Time"
msgstr "日付と時刻"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:341
msgid "Advanced date options."
msgstr "高度な日付設定 "

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:397
msgid "Date Picker"
msgstr "日付ピッカー"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:402
msgid "Date Dropdown"
msgstr "日付ドロップダウン"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:408
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:422
msgid "15 minutes"
msgstr "15分"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:423
msgid "30 minutes"
msgstr "30分"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:424
msgid "1 hour"
msgstr "1時間"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:437
msgid "Advanced time options."
msgstr "高度な時間設定 "

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:492
msgid "Interval"
msgstr "間隔"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:731
msgid "MM"
msgstr "分"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:732
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:733
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:22
msgid "Section Divider"
msgstr "セクションデバイダー"

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:22
msgid "Hidden Field"
msgstr "非表示フィールド"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "複数アイテム"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:424
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:452
msgid "Invalid payment option."
msgstr "支払い方法が無効です"

#: pro/includes/fields/class-html.php:22
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:137
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML /コードブロック"

#: pro/includes/fields/class-html.php:138
msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area."
msgstr "このフィールドの内容は管理者エリアには表示されません。"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Single Item"
msgstr "単一項目"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "通貨記号なしで項目の価格を入力してください。"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132
msgid "Item Price"
msgstr "価格"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Select the item type."
msgstr "項目のタイプを選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザー定義"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154
msgid "Item Type"
msgstr "項目タイプ"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238
msgid "Price: %s"
msgstr "価格: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr "注: 項目タイプは非表示に設定されています。フォームを表示しても表示されません。"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289
msgid "Amount mismatch"
msgstr "金額の不一致"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22
msgid "Dropdown Items"
msgstr "ドロップダウンアイテム"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:319
msgid "Invalid payment option"
msgstr "支払い方法が無効です"

#: pro/includes/fields/class-url.php:22
msgid "Website / URL"
msgstr "サイト／URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:158
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "有効な URL を入力してください。"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "チェックボックスの項目"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
msgid "Checked"
msgstr "チェックあり"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:141
msgid "Item %s"
msgstr "項目%s"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346
msgid "Card Number"
msgstr "カード番号"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351
msgid "Security Code"
msgstr "セキュリティコード"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358
msgid "Name on Card"
msgstr "カードの名義"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363
msgid "Expiration"
msgstr "有効期限"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "カード番号プレースホルダーテキスト"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "セキュリティーコードのプレースホルダーテキスト"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "カードの名義のプレースホルダーテキスト"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes"
" only."
msgstr "このページはセキュリティで保護されていません。クレジットカードフィールドはテスト目的でのみ使用してください。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:25
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:528
msgid "Page Break"
msgstr "改ページ"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of
#. pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:145
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "%2$dのステップ%1$s"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:199
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:284
msgid "Progress Bar"
msgstr "進捗バー"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:285
msgid "Circles"
msgstr "サークル"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:286
msgid "Connector"
msgstr "コネクター"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:287
msgid "None"
msgstr "なし"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:294
msgid "Progress Indicator"
msgstr "進捗インジケーター"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:295
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr "フォームの上部に表示されている Page Indicator のテーマを選択します。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:320
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Page Indicator の色"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:321
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Page Indicator テーマの原色を選択します。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:349
msgid "Page Title"
msgstr "ページタイトル"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:350
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "ページタイトルのテキストを入力してください。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:376
msgid "Next Label"
msgstr "次のラベル"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:377
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "「次のページ」のナビゲーションボタンのテキストを入力してください。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:386
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:523
msgid "Next"
msgstr "次ヘ"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:405
msgid "Display Previous"
msgstr "前を表示"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:406
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "前のページのナビゲーションボタンの表示を切り替えます。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:430
msgid "Previous Label"
msgstr "前のラベル"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "「前のページ」のナビゲーションボタンのテキストを入力してください。 "

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "ページナビゲーション配置"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:477
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr "「次」や「前」のページのナビゲーションボタンの配置を選択してください。"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:487
msgid "Left"
msgstr "左"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:488
msgid "Right"
msgstr "右"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:489
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:490
msgid "Split"
msgstr "スプリット"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:527
msgid "First Page"
msgstr "最初の固定ページ"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:30
msgid "File Upload"
msgstr "ファイルアップロード"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:175
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "利用可能なファイル拡張子"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:176
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "許可する拡張子をカンマ区切りで入力します。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:201
msgid "Max File Size"
msgstr "最大ファイルサイズ"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:203
msgid ""
"Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
"defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr "許可する最大ファイルサイズをメガバイト単位で入力します。空白のままにすると、デフォルトでサーバーが許容する最大サイズ%sになります。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:251
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "WordPressのメディアライブラリにファイルを保存する"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:252
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr "このオプションをチェックすると、WordPressメディアライブラリに最終アップロードファイルが保存されます。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:342
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "アップロードしたファイルは php.ini で定義された upload_max_filesize を超過しています。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:343
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr "アップロードしたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE を超過しています。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:344
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "部分的にしかアップロードできませんでした。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:345
msgid "No file was uploaded."
msgstr "ファイルをアップロードできませんでした。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:347
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "一時フォルダーが見つかりません。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:348
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:349
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "拡張モジュールによってファイルアップロードが停止しました。"

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:352
msgid "File upload error. %s"
msgstr "ファイルアップロードエラー%s"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:373
msgid "File exceeds max size allowed"
msgstr "ファイルサイズが上限を超えています。"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:390
msgid "File must have an extension."
msgstr "ファイルには拡張子が必要です。"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98
msgid "Conditionals"
msgstr "条件付き"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "エントリーの通知は条件付きロジックによって停止されました。"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "エントリーの確認は条件付きロジックによって停止されました。"

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:860
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "選択肢は、%1$s%2$s から動的に取り込まれます。"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:144 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:370
msgid "Show More"
msgstr "もっと見る"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:145
msgid "Show Less"
msgstr "少なく表示"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:147 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:247
msgid "Total Entries"
msgstr "すべての回答"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:224
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie、WPForms のマスコット"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:225
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "リードの収集を開始するための最初のフォームを作成"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:226
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more"
" with just a few clicks."
msgstr "数回クリックするだけで、WPForms を使用して連絡先フォーム、アンケート、支払いフォームなどを作成できます。"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:228
msgid "Create Your Form"
msgstr "フォームを作成"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:231 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:396
msgid "Learn More"
msgstr "続きを読む"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:256
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "チャートをリセットしてすべてのフォームを表示"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:260
msgid "Select chart timespan"
msgstr "グラフの期間を選択"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:275
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "フォームごとの合計エントリー数"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:276
msgid "Select forms list timespan"
msgstr "フォームリストの期間を選択"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:303
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "過去%d日"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:336 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:417
msgid "No entries for selected period"
msgstr "選択した期間にエントリーがありません"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:361
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "このフォームデータのみをチャートに表示"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:369
msgid "Show all forms"
msgstr "すべてのフォームの表示"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "おすすめプラグイン"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:394
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:395
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:399
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "推奨プラグインブロックを閉じる"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:418
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "別の期間を選択するか、後でもう一度確認してください。"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "%name% はインストールされていますが、有効化されていません。有効化にしますか？"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
msgid "Yes, activate"
msgstr "有効化"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
msgid "Addon activated"
msgstr "アドオンを有効化しました"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
msgid "Activating"
msgstr "有効化しています"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
msgid ""
"The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "%name% がインストールされていません。インストールして有効化しますか？"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "インストールと有効化"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "ほとんど終わった！フォームビルダーを保存して更新しますか？"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "保存して更新"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "PRO バージョンの機能です"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the"
" PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"申し訳ありません、%name% "
"はこのプランには含まれていません。すべての素晴らしい機能をアンロックするために、PROプランにアップグレードしてください。"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "プロ版にアップグレード"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr "アドオンにアクセスするには、プラグイン設定でWPFormsのライセンスキーを入力して有効にしてください。"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172
msgid "Signature"
msgstr "署名"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185
msgid "Likert Scale"
msgstr "リッカートスケール"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "ネットプロモータースコア"

#. translators: %s - field name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245
msgid "%s field"
msgstr "%sフィールド"

#. translators: %s - addon name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:322
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:399
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:449
msgid "%s addon"
msgstr "%s アドオン "
