# Translators:
# Willington Vega <wvega@wvega.com>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
# Sören Wrede <soerenwrede@gmail.com>, 2019
# Christian Herrmann, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms 1.5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23T21:47:57+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Christian Herrmann, 2019\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/64435/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: wpforms\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.1.0\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:167
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
"Einsteigerfreundliches WordPress-Kontaktformular-Plugin. Benutze unseren "
"Drag-and-drop-Formular-Builder, um deine WordPress-Formulare zu erstellen."

#: pro/wpforms-pro.php:170 pro/wpforms-pro.php:241
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: pro/wpforms-pro.php:172
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: pro/wpforms-pro.php:203
msgid "File Extension"
msgstr "Dateierweiterung"

#: pro/wpforms-pro.php:205 pro/includes/fields/class-file-upload.php:401
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:417
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:435
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Dateityp ist nicht erlaubt."

#: pro/wpforms-pro.php:209
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"

#: pro/wpforms-pro.php:211
msgid "File exceeds max size allowed."
msgstr "Datei größer als maximal erlaubt."

#: pro/wpforms-pro.php:215
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Zeit (12 Stunden)"

#: pro/wpforms-pro.php:217
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Bitte Zeit in 12-Stunden-AM/PM-Form eingeben (z. B. 8:45 AM)."

#: pro/wpforms-pro.php:221
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Zeit (24 Stunden)"

#: pro/wpforms-pro.php:223
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Bitte Zeit im 24-Stunden-Format eingeben (z. B. 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:227
msgid "Payment Required"
msgstr "Zahlung erforderlich"

#: pro/wpforms-pro.php:229 pro/includes/fields/class-payment-total.php:224
msgid "Payment is required."
msgstr "Zahlung ist erforderlich."

#: pro/wpforms-pro.php:233
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: pro/wpforms-pro.php:235
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Bitte gib eine gültige Kreditkartennummer ein."

#: pro/wpforms-pro.php:248
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: pro/wpforms-pro.php:262
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Benutzer-Cookies deaktivieren"

#: pro/wpforms-pro.php:263
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Wähle dies, um Benutzer-Tracking-Cookies (UUISs) zu deaktivieren. Dies wird "
"die Funktion für verwandte Einträge und die Formularabbruch-/Geolocation-"
"Add-ons deaktivieren."

#: pro/wpforms-pro.php:268
msgid "Disable User Details"
msgstr "Benutzerdetails deaktivieren"

#: pro/wpforms-pro.php:269
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If"
" unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Wähle dies, um das Speichern von IP-Adresse und User Agent für alle "
"Formulare zu deaktivieren. Falls nicht gewählt, kann dies auf Formularbasis "
"innerhalb der Einstellungen eines Formulars verwaltet werden."

#: pro/wpforms-pro.php:378
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Speichern von Eintragsinformationen in WordPress deaktivieren"

#: pro/wpforms-pro.php:390
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Speichern von Benutzerdetails (IP-Adresse und User Agent) deaktivieren"

#: pro/wpforms-pro.php:406
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:543
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:148
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:468
msgid "New %s Entry"
msgstr "Neuer %s-Eintrag"

#: pro/wpforms-pro.php:478 pro/wpforms-pro.php:487
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: pro/wpforms-pro.php:479
msgid "Add New Notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung hinzufügen"

#: pro/wpforms-pro.php:491
msgid "On"
msgstr "An"

#: pro/wpforms-pro.php:492
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: pro/wpforms-pro.php:499
msgid "Default Notification"
msgstr "Standard-Benachrichtigung"

#: pro/wpforms-pro.php:540
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Sende an E-Mail-Adresse"

#: pro/wpforms-pro.php:543
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Gib die E-Mail-Adresse für den Erhalt von Formular-Eintrags-"
"Benachrichtigungen ein. Trenne mehrere E-Mail-Adressen für "
"Benachrichtigungen mit einem Komma."

#: pro/wpforms-pro.php:560
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:577
msgid "Email Subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:580
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Neuer Eintrag: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:594
msgid "From Name"
msgstr "Von-Name"

#: pro/wpforms-pro.php:613
msgid "From Email"
msgstr "Absender E-Mail (from)"

#: pro/wpforms-pro.php:632
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort-an"

#: pro/wpforms-pro.php:648 pro/wpforms-pro.php:777
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:660
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Um alle Formularfelder anzuzeigen, benutze den %s Smart Tag."

#: pro/wpforms-pro.php:671
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: pro/wpforms-pro.php:672
msgid "Don't send"
msgstr "Nicht senden"

#: pro/wpforms-pro.php:674
msgid "this notification if"
msgstr "diese Benachrichtigung, falls"

#: pro/wpforms-pro.php:675
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: pro/wpforms-pro.php:708 pro/wpforms-pro.php:795
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du uns kontaktiert hast! Wir melden uns zeitnah bei dir."

#: pro/wpforms-pro.php:721
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"

#: pro/wpforms-pro.php:722
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Neue Bestätigung hinzufügen"

#: pro/wpforms-pro.php:727
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standard Bestätigung"

#: pro/wpforms-pro.php:773
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Art der Bestätigung"

#: pro/wpforms-pro.php:778
msgid "Show Page"
msgstr "Seite anzeigen"

#: pro/wpforms-pro.php:779
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Gehe zu URL (Umleitung)"

#: pro/wpforms-pro.php:793 pro/wpforms-pro.php:967
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Bestätigungs-Nachricht"

#: pro/wpforms-pro.php:810
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Bestätigungs-Nachricht automatisch scrollen"

#: pro/wpforms-pro.php:829
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Bestätigungs-Seite"

#: pro/wpforms-pro.php:843
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "Bestätigungs-Umleitungs-URL"

#: pro/wpforms-pro.php:859
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"

#: pro/wpforms-pro.php:860
msgid "Don't use"
msgstr "Nicht benutzen"

#: pro/wpforms-pro.php:862
msgid "this confirmation if"
msgstr "diese Bestätigung, falls"

#: pro/wpforms-pro.php:863
msgid "Form confirmations"
msgstr "Formular-Bestätigungen"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:941
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"Bedingte Logik ist nun im Kern des WPForms-Plugins enthalten! Das WPForms-"
"Conditional-Logic-Add-on kann ohne Beeinträchtigung deiner Fomrmulare "
"entfernt werden. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Lies unsere Ankündigung</a>für weitere Details."

#: pro/wpforms-pro.php:979
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL
#: pro/wpforms-pro.php:1010
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support"
" and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com"
" account</a> to renew your license."
msgstr ""
"Dein WPForms-Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Um weiterhin Support und "
"Plugin-Aktualisierungen zu erhalten, musst du deinen Lizenzschlüssel "
"erneuern. Bitte melde dich auf <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">deinem WPForms.com-Konto</a> an, um deine Lizenz"
" zu erneuern."

#: pro/includes/payments/functions.php:23
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "U.S. Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:31
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pfund Sterling"

#: pro/includes/payments/functions.php:39
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: pro/includes/payments/functions.php:47
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:55
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: pro/includes/payments/functions.php:63
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:71
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: pro/includes/payments/functions.php:79
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: pro/includes/payments/functions.php:87
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:95
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: pro/includes/payments/functions.php:103
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelischer Schekel"

#: pro/includes/payments/functions.php:111
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malayischer Ringgit"

#: pro/includes/payments/functions.php:119
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: pro/includes/payments/functions.php:127
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: pro/includes/payments/functions.php:135
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeländischer Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:143
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: pro/includes/payments/functions.php:151
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"

#: pro/includes/payments/functions.php:159
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: pro/includes/payments/functions.php:167
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:175
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: pro/includes/payments/functions.php:183
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: pro/includes/payments/functions.php:191
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: pro/includes/payments/functions.php:199
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanischer Dollar"

#: pro/includes/payments/functions.php:207
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:163
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Dieser Eintrag wurde favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:180
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Dieser Eintrag wurde nicht mehr favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:213
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Dieser Eintrag wurde als ungelesen markiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:240
msgid "Note deleted."
msgstr "Notiz gelöscht."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:276
msgid "Note added."
msgstr "Notiz hinzugefügt."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:310
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "Benachrichtigungen erneut gesendet!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:328
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "Ungültige Eintrags-ID."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:341
msgid "Entry not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:354
msgid "Form not found."
msgstr "Formular nicht gefunden."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438
msgid "View Entry"
msgstr "Eintrag ansehen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:440
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Zurück zu allen EInträgen"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of
#. entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:447
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Eintrag %1$s von %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:454
msgid "Previous form entry"
msgstr "Vorheriger Formulareintrag"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458
msgid "Current form entry"
msgstr "Aktueller Formulareintrag"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:460
msgid "Next form entry"
msgstr "Nächster Formulareintrag"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:514
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Leere Felder anzeigen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:514
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Leere Felder verbergen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:526
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Dieser Eintrag hat keine Felder"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:543
msgid "Field ID #%d"
msgstr "Feld-ID #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:548
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:585
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:592
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:607
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:608
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:616
msgid "No notes."
msgstr "Keine Notizen."

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link
#. to delete a note
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:653
msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s"
msgstr "Hinzugefügt von %1$s am %2$s %3$s %4$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:657
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:695
msgid "Debug Information"
msgstr "Debug-Information"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:724
msgid "Entry Details"
msgstr "Eintragsdetails"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "Eintrags-ID: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:745
msgid "Submitted:"
msgstr "Übermittelt:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:752
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:761
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:780
msgid "User IP:"
msgstr "Benutzer-IP:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:788
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:789
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:333
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:814
msgid "Delete Entry"
msgstr "Eintrag löschen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:846
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:326
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:858
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:873
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:886
msgid "Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails"

#. translators: %s - entry payment status.
#. translators: %s - addon status label.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897
#: pro/includes/admin/class-addons.php:276
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:907
msgid "Total: %s"
msgstr "Gesamt: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:917
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:921
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Test"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:930
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "Transaktions-ID: %s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "Abonnement-ID: %s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:953
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "Kunden-ID: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:962
msgid "Note:"
msgstr "Notiz:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1039
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:516
msgid "Unstar"
msgstr "Nicht mehr favorisieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1039
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:515
#: pro/includes/fields/class-rating.php:243
msgid "Star"
msgstr "Favorisieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1058
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1063
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Export (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1068
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen erneut senden"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1074
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:514
msgid "Mark Unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1090
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1139
msgid "Related Entries"
msgstr "Verwandte Einträge"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1144
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr ""
"Der Benutzer, der diesen Eintrag erstellt hat, hat auch die unteren Einträge"
" übermittelt."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:209
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:101
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:260
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:340
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:571
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:579
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:210
msgid "Date GMT"
msgstr "Datum GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:211
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:348
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, Einträge zu exportieren."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:349
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:166
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:266
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:323
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr ""
"Alle Einträge für das aktuell ausgewählte Formular wurden erfolgreich "
"gelöscht."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:492
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a "
"go</a>?"
msgstr ""
"Oops, du hast noch kein Formular erstellt. Willst du <a href=\"%s\">es "
"ausprobieren</a>?"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:576
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:606
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Felder zur Anzeige bei der Ansicht der Eintragsliste für dieses Formular "
"auswählen."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:608
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Aktuell wurden keine Spalten konfiguriert, also zeigen wir die ersten 3 "
"Felder."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:619
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:632
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:222
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:233
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:728
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711
msgid "Select Form"
msgstr "Formular auswählen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:721
msgid "Open form selector"
msgstr "Formularauswähler öffnen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:747
msgid "All Entries"
msgstr "Alle Einträge"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:753
msgid "Edit This Form"
msgstr "Dieses Formular bearbeiten"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:758
msgid "Preview Form"
msgstr "Formular-Vorschau"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:763
msgid "Download Export (CSV)"
msgstr "Export (CSV) herunterladen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:768
msgid "Mark All Read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773
msgid "Delete All"
msgstr "Alle löschen"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:857
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "%d neuen Eintrag ansehen"
msgstr[1] "%d neue Einträge ansehen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130
msgid "Starred"
msgstr "Favorisiert"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22
msgid "Total"
msgstr "Summe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168
msgid "Change columns to display"
msgstr "Anzuzeigende Spalten ändern"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:328
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:345
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:377
msgid "Unstar entry"
msgstr "Eintrag nicht mehr favorisieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:377
msgid "Star entry"
msgstr "Eintrag favorisieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:382
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Eintrag als ungelesen markieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:382
msgid "Mark entry read"
msgstr "Eintrag als gelesen markieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:412
msgid "View Form Entry"
msgstr "Formulareintrag anzeigen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:413
msgid "View"
msgstr "Ansehen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:430
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Formulareintrag löschen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:431
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:454
msgid "Select a date range"
msgstr "Datumsbereich auswählen"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:513
msgid "Mark Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:517
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:575
msgid "Entry was successfully marked as read."
msgstr "Eintrag wurde erfolgreich als gelesen markiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:577
msgid "Entries were successfully marked as read."
msgstr "Einträge wurden erfolgreich als gelesen markiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:601
msgid "Entry was successfully marked as unread."
msgstr "Eintrag wurde erfolgreich als ungelesen markiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:603
msgid "Entries were successfully marked as unread."
msgstr "Einträge wurden erfolgreich als ungelesen markiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:627
msgid "Entry was successfully starred."
msgstr "Eintrag wurde erfolgreich favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:629
msgid "Entries were successfully starred."
msgstr "Einträge wurden erfolgreich favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653
msgid "Entry was successfully unstarred."
msgstr "Eintrag wurde erfolgreich nicht mehr favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655
msgid "Entries were successfully unstarred."
msgstr "Einträge wurden erfolgreich nicht mehr favorisiert."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:674
msgid "Entry was successfully deleted."
msgstr "Eintrag wurde erfolgreich gelöscht."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:676
msgid "Entries were successfully deleted."
msgstr "Einträge wurden erfolgreich gelöscht."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:691
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Hoppla, scheinbar hast du bisher noch keine Formulareinträge."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723
msgid "Any form field"
msgstr "Beliebiges Formularfeld"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:744
msgid "contains"
msgstr "enthält"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:745
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:746
msgid "is"
msgstr "ist"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:747
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:162
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Gib bitte einen Lizenzschlüssel ein."

#: pro/includes/admin/class-license.php:99
#: pro/includes/admin/class-license.php:194
#: pro/includes/admin/class-license.php:290
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Ein Fehler trat auf beim Verbinden zu der externen Schlüssel-API. Bitte "
"versuche es später noch einmal."

#: pro/includes/admin/class-license.php:120
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Gratulation! Diese Website erhält nun automatische Aktualisierungen."

#: pro/includes/admin/class-license.php:213
#: pro/includes/admin/class-license.php:411
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to"
" continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Dein Lizenzschlüssel für WPForms ist ungültig. Der Schlüssel existiert nicht"
" länger oder der damit verbundene Benutzer wurde gelöscht. Bitte benutze "
"einen anderen Schlüssel, um weiterhin automatische Aktualisierungen zu "
"erhalten."

#: pro/includes/admin/class-license.php:227
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Dein Lizenzschlüssel für WPForms ist abgelaufen. Bitte erneuere deinen "
"Lizenzschlüssel auf WPForms.com, um weiterhin Aktualisierungen zu erhalten."

#: pro/includes/admin/class-license.php:241
#: pro/includes/admin/class-license.php:402
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Dein Lizenzschlüssel für WPForms wurde deaktiviert. Bitte benutze einen "
"anderen Lizenzschlüssel, um weiterhin automatische Aktualisierungen zu "
"erhalten."

#: pro/includes/admin/class-license.php:257
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Dein Schlüssel wurde erfolgreich aktualisiert."

#: pro/includes/admin/class-license.php:312
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Du hast den Schlüssel dieser Website erfolgreich deaktiviert."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:357
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to"
" enable automatic updates."
msgstr ""
"Bitte deinen Lizenzschlüssel für WPForms<a href=\"%s\">eingeben und "
"aktivieren</a>, um automatische Aktualisierungen zu aktivieren."

#. translators: %s - WPForms.com login page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:381
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and "
"continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr ""
"Dein Lizenzschlüssel für WPForms ist abgelaufen. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bitte hier klicken, um deinen "
"Lizenzschlüssel zu erneuern und um weiterhin automatische Aktualisierungen "
"zu erhalten.</a>"

#. translators: %s - resume page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:281
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"Das Upgrade der WPForms-Datenbank wurde nicht abgeschlossen.<a "
"href=\"%s\">Hier</a> klicken, um fortzufahren."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:284
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"Ein Upgrade der WPForms-Datenbank ist nötig. <a href=\"%s\">Hier</a> "
"klicken, um das Upgrade durchzuführen."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:314
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"Ein Upgrade der WPForms-Datenbank ist nötig. Klicke den Button unten, um zu "
"beginnen."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:315
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Upgrade durchführen"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:318
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"Das Upgrade der WPForms-Datenbank wurde nicht abgeschlossen. Klicke den "
"Button unten, um fortzufahren."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:319
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Upgrade fortsetzen"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:324
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:326
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Bitte diese Seite nicht verlassen oder den Browser schließen, während das "
"Upgrade durchgeführt wird."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number
#. of entries on site.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:334
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "%1$s von %2$s Einträge aktualisiert."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:346
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Momentan sind keine Aktualisierungen nötig."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "WPForms Addons"
msgstr "WPForms-Add-ons"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:95
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Add-ons aktualisieren"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:97
msgid "Search Addons"
msgstr "Add-ons durchsuchen"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:103
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler auf beim Laden der Add-on-Liste für diese Website. Bitte "
"klicke auf den Button unten zum Aktualisieren."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:109
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Um Zugang zu den Add-ons zu bekommen, musst du die Fehler mit deinem "
"Lizenzschlüssel beheben."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:115
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Um Zugang zu den Add-ons zu bekommen, musst du deinen Lizenzschlüssel  für "
"WPForms überprüfen."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:123
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Add-ons wurden erfolgreich aktualisiert."

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:136
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Verbessere deine Formulare mit unseren Premium-Add-ons. Fehlt dir ein "
"Plugin, das hier erscheinen sollte? Klicke auf den <a href=\"%s\">Add-ons "
"aktualisieren</a>-Button oben."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:148
msgid "Available Addons"
msgstr "Verfügbare Add-ons"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:197
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Weitere Funktionen freischalten..."

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:202
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"Willst du noch mehr Funktionen? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Führe ein Upgrade deines WPForms-Kontos "
"durch</a> und schalte die folgenden Erweiterungen frei."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:245
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:248
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:251
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:290
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:295
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:300
msgid "Install Addon"
msgstr "Add-on installieren"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:303
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Jetzt Upgrade durchführen"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:21
msgid "Donation Form"
msgstr "Spendenformular"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:23
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Beginne mit dem Sammeln von Spendenzahlungen mit diesem vorgefertigten "
"Spendenformular. Du kannst Felder je nach Bedarf hinzufügen und entfernen."

#: pro/includes/templates/class-donation.php:28
#: pro/includes/templates/class-order.php:28
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "Nicht vergessen"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:29
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr ""
"Klicke den Zahlungen-Tab, um deinen Zahlungs-Dienstanbieter zu konfigurieren"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:37
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34
#: pro/includes/templates/class-order.php:37
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:44
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48
#: pro/includes/templates/class-order.php:44
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:51
msgid "Donation Amount"
msgstr "Spendensumme"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:59
#: pro/includes/templates/class-order.php:93
msgid "Comment or Message"
msgstr "Kommentar oder Nachricht"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:67
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71
#: pro/includes/templates/class-order.php:101
msgid "Sending..."
msgstr "Senden..."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Angebotsformular anfordern"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Beginne mit dem Sammeln von Leads mit diesem vorgefertigten "
"Angebotsformular. Du kannst Felder je nach Bedarf hinzufügen und entfernen."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41
msgid "Business / Organization"
msgstr "Unternehmen/Organisation"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:51
#: pro/includes/fields/class-phone.php:22
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63
msgid "Request"
msgstr "Anfrage"

#: pro/includes/templates/class-order.php:21
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Rechnungs-/Bestellformular"

#: pro/includes/templates/class-order.php:23
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Sammle Zahlungen für Produkte und Dienstleistungen mit diesem vorgefertigten"
" Formular-Template. Du kannst Felder je nach Bedarf hinzufügen und "
"entfernen."

#: pro/includes/templates/class-order.php:59
#: pro/includes/fields/class-address.php:30
msgid "Address"
msgstr "Anschrift"

#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "Available Items"
msgstr "Verfügbare Elemente"

#: pro/includes/templates/class-order.php:72
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29
msgid "First Item"
msgstr "Erstes Element"

#: pro/includes/templates/class-order.php:76
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35
msgid "Second Item"
msgstr "Zweites Element"

#: pro/includes/templates/class-order.php:80
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41
msgid "Third Item"
msgstr "Drittes Element"

#: pro/includes/templates/class-order.php:88
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:22
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:166
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:167
msgid "Select rating scale"
msgstr "Bewertungsbereich auswählen"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:231
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:232
msgid "Select icon to display"
msgstr "Icon zur Anzeige auswählen"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:244
msgid "Heart"
msgstr "Herz"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:245
msgid "Thumb"
msgstr "Daumen"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:246
msgid "Smiley Face"
msgstr "Smiley"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:266
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:267
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Größe des Bewertungsicons auswählen"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:278
msgid "Small"
msgstr "klein"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:279
msgid "Medium"
msgstr "mittel"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:280
msgid "Large"
msgstr "groß"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:300
msgid "Icon Color"
msgstr "Symbolfarbe"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:301
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Farbe des Bewertungsicons auswählen"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:445
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Bewerte mit %1$d von %2$d"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:86
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:247
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:385
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:471
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:87
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Format für das Telefon-Formularfeld auswählen"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:98
#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:99
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "International"
msgstr "international"

#: pro/includes/fields/class-password.php:22
#: pro/includes/fields/class-password.php:69
#: pro/includes/fields/class-password.php:302
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: pro/includes/fields/class-password.php:92
#: pro/includes/fields/class-password.php:307
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: pro/includes/fields/class-password.php:203
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Passwortbestätigung aktivieren"

#: pro/includes/fields/class-password.php:204
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Wähle diese Option, um Benutzer aufzufordern, ihr Passwort doppelt "
"anzugeben."

#: pro/includes/fields/class-password.php:242
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Bestätigung-Platzhalter-Text"

#: pro/includes/fields/class-password.php:243
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Gib Text für den Bestätigungs-Feld-Platzhalter ein."

#: pro/includes/fields/class-password.php:413
msgid "Field values do not match."
msgstr "Feld-Werte stimmen nicht überein."

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse Zeile 1"

#: pro/includes/fields/class-address.php:43
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
msgid "Address Line 2"
msgstr "Anschrift Zusatz"

#: pro/includes/fields/class-address.php:44
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
msgid "City"
msgstr "Ort"

#: pro/includes/fields/class-address.php:45
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
msgid "State"
msgstr "Bundesstaat"

#: pro/includes/fields/class-address.php:54
msgid "Postal Code"
msgstr "Länderkennziffer"

#: pro/includes/fields/class-address.php:55
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Bundesstaat / Provinz / Region"

#: pro/includes/fields/class-address.php:57
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: pro/includes/fields/class-address.php:286
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Schema-Format für das Adressfeld auswählen."

#: pro/includes/fields/class-address.php:296
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:354
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:450
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: pro/includes/fields/class-address.php:365
#: pro/includes/fields/class-address.php:384
#: pro/includes/fields/class-address.php:405
#: pro/includes/fields/class-address.php:423
#: pro/includes/fields/class-address.php:443
#: pro/includes/fields/class-address.php:467
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: pro/includes/fields/class-address.php:435
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Postleitzahl"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:22
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum/Zeit"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:132
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:261
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:436
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:586
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:248
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Format für das Datumsfeld auswählen."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:259
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:341
msgid "Advanced date options."
msgstr "Erweiterte Datumsoptionen."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:397
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumswähler"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:402
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Datum-Dropdown"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:408
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:422
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:423
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:424
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:437
msgid "Advanced time options."
msgstr "Erweiterte Zeit-Optionen."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:492
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:731
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:732
msgid "DD"
msgstr "TT"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:733
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:22
msgid "Section Divider"
msgstr "Abschnitts-Trennzeichen"

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:22
msgid "Hidden Field"
msgstr "verborgenes Feld"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "Mehrere Elemente"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:424
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:452
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Ungültige Bezahloption."

#: pro/includes/fields/class-html.php:22
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:137
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML-/Code-Block"

#: pro/includes/fields/class-html.php:138
msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area."
msgstr "Inhalte dieses Felds werden nicht im Adminbereich angezeigt."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Single Item"
msgstr "Einzelnes Element"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Gib den Preis des Elements an, ohne Währungssymbol."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132
msgid "Item Price"
msgstr "Preis des Elements"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Select the item type."
msgstr "Elementtyp auswählen."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151
msgid "User Defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154
msgid "Item Type"
msgstr "Elementtyp"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238
msgid "Price: %s"
msgstr "Preis: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Hinweis: Element-Typ ist auf verborgen gesetzt und wird bei der Ansicht des "
"Formulars nicht sichtbar sein."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Summe stimmt nicht überein"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Dropdown-Elemente"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:319
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Ungültige Bezahloption"

#: pro/includes/fields/class-url.php:22
msgid "Website / URL"
msgstr "Website/URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:158
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Bitte gib eine gültige URL an."

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Checkbox-Elemente"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
msgid "Checked"
msgstr "Gewählt"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:141
msgid "Item %s"
msgstr "Element %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346
msgid "Card Number"
msgstr "Kartennummer"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351
msgid "Security Code"
msgstr "Prüfziffer (Sicherheitscode)"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358
msgid "Name on Card"
msgstr "Name auf der Karte"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363
msgid "Expiration"
msgstr "Enddatum"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Platzhaltertext für Kartennummer"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Platzhaltertext für Sicherheitscode"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Platzhaltertext für Name auf Karte"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes"
" only."
msgstr ""
"Diese Seite ist unsicher. Kreditkartenfeld sollte nur für Testzwecke benutzt"
" werden."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:25
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:528
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of
#. pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:145
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Schritt %1$s von %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:199
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:284
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:285
msgid "Circles"
msgstr "Kreise"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:286
msgid "Connector"
msgstr "Konnektor"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:287
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:294
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Fortschritts-Indikator"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:295
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Theme für Seiten-Indikator auswählen, welcher oben auf dem Formular "
"angezeigt wird."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:320
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Seiten-Indikator-Farbe"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:321
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Primärfarbe für Seiten-Indikator-Theme auswählen. "

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:349
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:350
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Text für den Seitentitel eingeben."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:376
msgid "Next Label"
msgstr "Nächstes Label"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:377
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Text für Navigationsbutton für nächste Seite eingeben."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:386
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:523
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:405
msgid "Display Previous"
msgstr "Vorherige anzeigen"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:406
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Anzeige des Navigationsbuttons für vorherige Seite umschalten."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:430
msgid "Previous Label"
msgstr "Vorheriges Label"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Text für Navigationsbutton für vorherige Seite eingeben."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Ausrichtung der Seitennavigation"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:477
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Ausrichtung für die Nächste/Vorherige-Seite-Navigationsbuttons auswählen"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:487
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:488
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:489
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:490
msgid "Split"
msgstr "Gespalten"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:527
msgid "First Page"
msgstr "Erste Seite"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:30
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:175
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:176
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr ""
"Gib die Erweiterungen ein, die du erlauben möchtest, durch Komma getrennt."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:201
msgid "Max File Size"
msgstr "Maximale Dateigröße"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:203
msgid ""
"Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
"defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Gib die maximal erlaubte Dateigröße in Megabytes an. Falls leer, wird der "
"vom Server erlaubte Maximalwert von %s übernommen."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:251
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Datei in der WordPress-Mediathek speichern"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:252
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Wähle diese Option, um die hochgeladene Datei in der WordPress-Mediathek zu "
"speichern"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:342
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei überschreitet die maximale Größe von "
"<code>upload_max_filesize</code>, die in der Datei <code>php.ini</code> "
"eingetragen ist."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:343
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei überschreitet die maximale Größe von "
"<em>MAX_FILE_SIZE</em>, die im HTML-Formular angegeben ist."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:344
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist nur zum Teil angekommen."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:345
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Keine Datei hochgeladen."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:347
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Es fehlt ein temporärer Ordner."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:348
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte kopieren."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:349
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Der Datei-Upload wurde von einer Erweiterung gestoppt."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:352
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Datei-Upload-Fehler. %s"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:373
msgid "File exceeds max size allowed"
msgstr "Datei übersteigt maximal erlaubte Größe"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:390
msgid "File must have an extension."
msgstr "Datei muss eine Erweiterung haben."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98
msgid "Conditionals"
msgstr "Bedingungen"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "Eintrags-Benachrichtigung durch bedingte Logik gestoppt."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Eintrags-Bestätigung durch bedingte Logik gestoppt."

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:860
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "Auswahlmöglichkeiten werden dynamisch ausgefüllt von %1$s %2$s."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:144 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:370
msgid "Show More"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:145
msgid "Show Less"
msgstr "Weniger anzeigen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:147 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:247
msgid "Total Entries"
msgstr "Gesamteinträge"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:224
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie, das WPForms-Maskottchen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:225
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Erstelle dein erstes Formular und beginne, Leads zu sammeln"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:226
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more"
" with just a few clicks."
msgstr ""
"Mit WPForms kannst du Kontaktformulare, Umfragen, Zahlungsformulare und mehr"
" mit nur ein paar Klicks erstellen."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:228
msgid "Create Your Form"
msgstr "Erstelle dein Formular"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:231 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:396
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:256
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Chart zurücksetzen, um alle Formulare anzuzeigen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:260
msgid "Select chart timespan"
msgstr "Chart-Zeitspanne auswählen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:275
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Gesamteinträge nach Formular"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:276
msgid "Select forms list timespan"
msgstr "Formularliste-Zeitspanne auswählen"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:303
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Letzter%d Tag"
msgstr[1] "Letzte %d Tage"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:336 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:417
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Keine Einträge für den gewählten Zeitraum"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:361
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Nur die Daten dieses Formulars auf einem Chart anzeigen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:369
msgid "Show all forms"
msgstr "Alle Formulare anzeigen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Empfohlenes Plugin:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:394
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:395
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:399
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Empfohlenen-Plugin-Block verwerfen"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:418
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Bitte einen anderen Zeitraum wählen oder später erneut versuchen."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr ""
"%name% ist installiert aber nicht aktiviert. Möchtest du es aktivieren?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
msgid "Yes, activate"
msgstr "Ja, aktivieren"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
msgid "Addon activated"
msgstr "Add-on aktiviert"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
msgid "Activating"
msgstr "Aktivieren"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
msgid ""
"The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr ""
"%name% ist nicht installiert. Möchtest du es installieren und aktivieren?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Ja, Installieren und aktivieren"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr ""
"Fast geschafft! Möchtest du speichern und den Formular-Builder neu laden?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Ja, Speichern und neu laden"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "ist eine PRO-Funktion"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the"
" PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Es tut uns leid, das %name% ist für deinen Tarif nicht verfügbar. Bitte "
"führe ein Upgrade auf den PRO-Tarif durch, um all diese tollen Funktionen "
"freizuschalten."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Upgrade auf PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Gib deinen WPForms-Lizenzschlüssel ein und aktiviere ihn in den Plugin-"
"Einstellungen, um auf Add-ons zugreifen zu können."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185
msgid "Likert Scale"
msgstr "Likert-Skala"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Net Promoter Score"

#. translators: %s - field name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245
msgid "%s field"
msgstr "%s Feld"

#. translators: %s - addon name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:322
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:399
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:449
msgid "%s addon"
msgstr "%s Add-on"
